Do you speak Norwenglish?

Published on 7 October 2020 at 08:48

Har du tenkt over hvor mye engelsk har påvirket norsk?  Norsk er et lite språk med ganske få brukere. Da er det viktig å være seg bevisst hvordan man bruker språket. Særlig gjelder dette bruken av lånord, og da spesielt ord fra engelsk.

Alle nordmenn bruker engelske lånord, men noen gjør det mer enn andre. På den andre siden er det også mange som gjerne vil unngå engelske ord hvis de kan.

Myndighetene har oppfordret til bruk av norske avløserord. I mange tilfeller har dette også lykkes. Noen ganger har man laget et nytt sammensatt ord. Et godt eksempel på dette er kollisjonspute. Dette er noe man har i bilen for å sikre seg mot nakkesleng (engelsk: whiplash).

Innen sport og idrett brukes mange engelske ord. Likevel vil man gjerne forandre ordet litt så det ser mer norsk ut. Skal du spille bowling kan du for eksempel si at du skal bowle. Noen driver også med jogging (uttales med norsk j) eller løping. Det er visstnok ikke helt det samme; man løper nemlig fortere enn man jogger. Folk bruker likevel disse to ordene litt om hverandre. Når man jogger har man på seg joggesko. Samtidig er det mange som går rundt med sneakers. De ligner på joggesko, med det er sko som man går med. Det er visst ikke meningen at man skal trene med dem.

Mange unge liker å skate (uttales skeite). Før var det nok flere som sa rullebrett, men i dag sier neste alle skateboard.
Visste du forresten at det i Norge var forbudt med rullebrett frem til 1989? I dag er det tillatt, og det finnes også egne skatehaller der skaterne kan holde på med sitt.

Og for ordens skyld: En skate er en fisk.

Det er også noe som heter surfebrett. Det kan du bruke til å surfe på høye bølger. De fleste sier surfe med ø-lyd, men vi skriver det med u. Noen liker også å bruke seilbrett; da kan man faktisk surfe og seile samtidig. Sporten kaller man brettseiling, og de som driver med denne sporten er brettseilere.

På bildet under ser du noen brettseilere som står på seilbrett.

I en del år har det også vært vanlig å surfe på nettet. Om med internett dukket det også opp veldig mye nytt.  I begynnelsen hadde man heller ikke norske ord for alt.

Likevel – også i den digitale tidsalderen har man laget norske avløserord. Det finnes allerede godt innarbeidete ord som nettside, nettbank, nettavis og nett-TV. Man kan også si nettbrett i stedet for tablet. Det går altså an å bruke norske ord i stedet for engelske.

Nederst finner du et pdf-dokument. Det er en liste med gode norske avløserord. Alle disse norske ordene er i vanlig bruk. De engelske står til høyre.  Listen er ordnet skjønnsmessig etter tema.

Gode norske avløserord


«   »